Dr Jonathan Evans
- Qualifications: BA, MA, PhD
- Role Title: Senior Lecturer in Translation Studies
- Address: Park Building, King Henry 1 Street, Portsmouth PO1 2DZ
- Telephone: 023 9284 6220
- Email: email@example.com
- Department: School of Languages and Area Studies
- Faculty: Faculty of Humanities and Social Sciences
I have a BA in English and Comparative Literature and an MA in Literary Translation from the University of East Anglia and a PhD from the University of Portsmouth. After completing my PhD, I taught Translation Studies at the University of Exeter and the University of Hull before joining Portsmouth as a lecturer in 2012.
The focus of my teaching is the theory and practice of translation. I contribute to undergraduate and postgraduate programmes in this area. I also contribute to study skills teaching.
I am a fellow of the Higher Education Academy.
My research is concerned with how people use translation and adaptation. I work on contemporary literature, film and comics. There are two main strands to my research: creative uses of translation and translation and community.
In my work on creative translation, I focus on how authors and filmmakers use translation in their work. My book, The Many Voices of Lydia Davis (EUP, 2016) focuses on Lydia Davis' translation practice and the intersections with her work as an author, particularly her responses to her translations as well as her use of translation as a form of composition. I am currently working on film remakes, focusing on how they affect the reception of the original film and contribute to its continuing afterlife as well as the intertextual experience of the films. My work has been published in journals such as Journal of Adaptation in Film and Performance, Translation Studies, Quaderns: revista de traducció, Journal of Specialised Translation, Translation and Literature and TTR.
My work on translation and community focuses on how translation can help form communities as well as community pressures on translation. I am currently working on a project on how communities of fans of musicals use translation with Laura MacDonald. My other project in this area is co-editing, with Fruela Fernandez, the Routledge Handbook of Translation and Politics (forthcoming 2018).
In general, I am interested in English and world literature (especially experimental writing), literary translation, translation theory and translation in different media. I would be interested in supervising research students (MRes, MPhil, PhD) in any of the above areas.
- Language Across Borders
- Translation Studies, Literature, Film
Current Research Projects
I am working on a monograph on film remakes as translations that asks how they affect the afterlife of the movies they are based on. I am also in the process of co-editing the Routledge Handbook of Translation and Politics (forthcoming 2018) and a special issue of TranscUlturAl on translation and borders (forthcoming 2017).