The Routledge Handbook of Translation and Politics presented the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which 'politics' and 'translation' interact.

Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements and the politics of translating popular music, the Handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

  • Dr Jonathan Evans (Editor)
  • Fruela Fernandez (Editor)

Find out more

Research projects

Read more about the projects we're working on, and those which we've recently completed – and find out how they're making a difference.
Back of man at a computer looking at data charts
Discover our research projects

Research centres, institutes and groups

From enzyme innovation to observing the cosmos, discover where our research takes place.
Browse our research centres

Research themes

We prioritise research that tackles key current issues, which we've grouped into 5 interconnected themes.
Aerial of solar panels in field
Read more